julio 18, 2013

El quesito de la mamita o dos casos especiales de diminutivos en el español colombiano paisa.



"Forjen déspotas tiranos"
El Canto del Antioqueño
Mejía, Epifanio.  1868

Incontables anécdotas se relatan, en cuanta reunión social hay, acerca de las diferencias dialectales del español de nuestro país.  La arrechera de alguien puede escandalizar o atemorizar.  Ya sea sustantivo o adjetivo, chimbo puede sonrojar señoras o alertar a la DIAN. Tener una canilla abierta, en algunas partes, conduce a altísimos gastos médicas, y en otras, a onerosas cuentas de servicios públicos.  Acá usted puede llenar un álbum con caramelos o monas, imagínese.  El tema es chévere, y a mí me gusta tratar de pensar de dónde salen esas expresiones (gracias a mi libro de Etimología para Dummies).  Pero hay un asunto particular del español colombiano paisa, que me llama mucho la atención, y es el uso del diminutivo, no en su función apreciativa, " para denotar disminución de tamaño en el objeto designado", sino para diferenciar dos sustantivos, específicamente en los casos queso/quesito y mamá/mamita.

Caso 1.  Queso/quesito.
Todos sabemos lo que es un queso.  Un queso es como una luna, se sabe.  Es un derivado de la leche con cierto grado de maduración.  Pero en Paisolandia, un quesito no es un queso pequeño, no.  Para el quesito, se prescinde completamente del paso de la maduración:  leche, cuajo, y listo.  Se obtiene una masa semisólida, blanca, blanditica, salada, fresquecita y deliciosa, que no sabe uno si untarla, o dejarla con una configuración geométrica definida, sobre un elemento carbohidrático tipo arepa o pan.


Caso 2.  Mamá/mamita
Para decirlo sin rodeos, una mamá es una señora que tuvo a bien traerlo a uno al mundo, muy a pesar de uno, y una mamita es la mamá de esa mamá.  La agüelita.  La nona, en santandereano (según Etimología para Dummies y yo, el "nona" proviene de "nonagenaria"). El punto esencial de esta discusión, es que acá se refleja la incongruencia que caracteriza a la especie humana, y, particularmente, a la nacida en estas montañas andinas del centro de Colombia: en el caso 1, el queso era viejo y el quesito joven; acá, la mamá es más joven que la mamita.  

Vemos, con los dos casos presentados, que el elemento edad configura un papel esencial en la diferenciación con diminutivos del español colombiano paisa, pero no sigue unas reglas claras.  Su uso contradictorio probablemente tiene sus orígenes en el antiguo lema del "confunde y reinarás", desafortunadamente muy practicado entre los habitantes de Antioquia y el Eje Cafetero, y también (es solo una hipótesis), es un reflejo de nuestra arraigada incoherencia, que lleva a que acá haya tantos pobres que extrañan las carnitas y huesitos de Uribe, tantos gays fanáticos de la iglesia católica, un título de la ciudad más innovadora del mundo y al mismo tiempo un Gini de más de 0.5. Y un barrio llamado Pablo Escobar.


4 comentarios:

  1. pero también debes aplicar que esta la mamita, piropo nea, que si representa a una mujer joven, pero que posiblemente no sea mamá, "mamita como esta de buena" y su abreviación 'mami' o como diría el general "tu eres mi mamita rica y apretadita, mamita, mamita rica y apretadita"

    ResponderEliminar
  2. Es la primera vez que veo tu blog. Es muy bueno. Tengo una pregunta: ¿te inspiraste en esta canción para el nombre de tu blog? http://www.youtube.com/watch?v=spJtSYorBbQ

    Saludos

    ResponderEliminar
  3. Normalmente la abuela es mas baja que la mama, por aquello de la edad, los años, osteoporosis, y otras jodas, entonces si la abuela es bajita y es la mamá de la mamá es la mamita!.

    ResponderEliminar

gritos vagabundos