septiembre 01, 2017

El 50%* del vocabulario que aprendí en China está representado por el caracter 水, que en pinyin se escribe "shuǐ" y significa "agua" **.  Ahora bien, el 33% de mi léxico japonés se compone del kanji 水, que adivinen qué: significa "agua" también, pero su romanización es "mizu". Es decir, se escriben igual pero se dicen muy distinto.


En el escritorio de mi trabajo, tengo unos imanes con los primeros caracteres de los días de la semana en japonés:




Como ven, el tercer kanji es nuestra amiga 水. Resulta que miércoles en japonés, se dice 水曜日 (suiyôbi). Los dos últimos caracteres, significan "día de la semana", y el primero, bueno, pues ya sabemos qué es. Así que en japonés, el miércoles es el día del agua, y la pronunciación de ese primer caracter es parecida a la shuǐ del chino.

Ahora, para terminar el enredo, miércoles en chino se dice 星期三 (en pinyin: xīngqísān), que no es más que algo como "tercer día de la semana", lo cual no tiene nada que ver ni con el agua ni con nada.  Prefiero como se dice en español: miércoles, día de Mercurio, dios del comercio y además mensajero de los dioses, portador de las geniales chanclas con alas, muy útiles para poderse desplazar velozmente y entregar de manera oportuna los recados celestiales.  Se dice (desafortunadamente no lo puedo confirmar, pues soy vieja pero no tanto como para haberlo presenciado), que las alas fueron adheridas a las sandalias de Mercurio por descendientes romanos del propio Dédalo, que ya habían aprendido la dura lección de su antecesor



Prometo terminar con el último apunte, y es que es claro que si Mercurio fuera un hipster-millenial-posmoderno de hoy en día, tendría los Adidas Wings Jeremy Scot:


Que seguramente fueron manufacturados en China, por un montón de chinitos mientras viajaban por el océano en un barco de estos:






Fin.


*el otro 50% está formado por el caracter 冰, que significa hielo, y que debí aprender porque me quebré un dedo del pie en Shanghai y necesitaba saber cómo pedirlo para ponérmelo en mi patita y desinflamar un poco. Nótese que es el mismo 水 pero con unas rayitas adicionales al principio, que supongo que significarán que el agua está congelada.

**este es un punto importante, pues justamente fui hasta esas lejanas latitudes a un curso de tratamiento de aguas





No hay comentarios:

Publicar un comentario

gritos vagabundos